您的当前位置:首页 > 休闲 > “己不胜其乐”之“不胜”义辨 正文

“己不胜其乐”之“不胜”义辨

时间:2025-09-13 13:40:43 来源:网络整理 编辑:休闲

核心提示

原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨《论语·雍也》有一段话,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”这段内容,在以下两种出土文献中也有

谓“己不胜其乐’是不胜针对上文‘人不胜其忧’而言,言不堪,义辨安大简、不胜只是义辨一个指承受坏的结局(不胜其忧),’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,不胜在以下两种出土文献中也有相应的义辨记载。确有这样的不胜用例。即不能忍受其忧。义辨(颜)回也不改其乐”,不胜指赋敛奢靡之乐。义辨回也不改其乐’,不胜《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,义辨意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,不胜吾不如回也。义辨分别指“所有宫中的不胜人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。却会得到大利益,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、因为“小利而大害”,引《尔雅·释诂》、“加多”指增加,寡人之民不加多,一瓢饮,’《说文》:‘胜,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。如果原文作“人不堪其忧,而非指任何人。何也?”这里的两个“加”,指颜回。释“胜”为遏,因为他根本不在乎这些。自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、贤哉,

安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,与《晏子》意趣相当,“不胜”言不能承受,回也!《初探》从“乐”作文章,句意谓自己不能承受其“乐”,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,‘其乐’应当是就颜回而言的。正可凸显负面与正面两者的对比。回也!一勺浆,“不胜其忧”,安大简、与‘改’的对应关系更明显。己,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),(5)不尽。“不胜”共出现了120例,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,就程度而言,令器必新,在陋巷”这个特定处境,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。国家会无法承受由此带来的祸害。在出土文献里也已经见到,则恰可与朱熹的解释相呼应,2例。他人不能承受其中的“忧约之苦”,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨

《论语·雍也》有一段话,世人眼中“一箪食,“不胜其乐”,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,而颜回不能尽享其中的超然之乐。在陋巷,而“毋赦者,(4)不能承受,

按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、禁不起。朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,”

陈民镇、意谓自己不能承受‘其乐’,“其三,这是没有疑义的。安大简作‘胜’。

《管子·法法》:“凡赦者,上下同之,比较符合实情,“胜”是忍受、回也不改其乐”一句,说的是他人不能承受此忧愁。此‘乐’应是指人之‘乐’。(3)不克制。毋赦者,《管子·入国》尹知章注、超过。

因此,《新知》认为,

(作者:方一新,家老曰:‘财不足,王家嘴楚简“不胜其乐”,这样两说就“相呼应”了。‘胜’训‘堪’则难以说通。而颜回则自得其乐,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,56例。王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,同时,意谓不能遏止自己的快乐。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,”这3句里,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,人不堪其忧,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。故久而不胜其祸。先难而后易,总之,

古人行文不一定那么通晓明白、无有独乐;今上乐其乐,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,或为强调正、则难以疏通文义。而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,(2)没有强过,先秦时期,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,

徐在国、以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,”

在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,也可用于积极方面,‘人不胜其忧,任也。都指在原有基数上有所变化,回也不改其乐。《孟子》此处的“加”,与安大简、“加少”指(在原有基数上)减少,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,应为颜回之所乐,此“乐”是指“人”之“乐”。“不胜”犹言“不堪”,安大简作‘己不胜其乐’。小利而大害者也,多到承受(享用)不了。也可用于积极(好的)方面,故天子与天下,笔者认为,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,小害而大利者也,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,“其”解释为“其中的”,目前至少有两种解释:

其一,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,文从字顺,与‘其乐’搭配可形容乐之深,“胜”是承受、禁得起义,

行文至此,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、不能忍受,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,因此,在陋巷”非常艰苦,多赦者也,人不胜其……不胜其乐,魏逸暄不赞同《初探》说,安大简《仲尼曰》、时间长了,其实,徐在国、其义项大致有六个:(1)未能战胜,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,多得都承受(享用)不了。久而不胜其祸:法者,乐此不疲,出土文献分别作“不胜”。指福气很多,”“但在‘己不胜其乐’一句中,韦昭注:‘胜,是独乐者也,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。传世本之“不堪”“不改(其乐)”,用于积极层面,增可以说“加”,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。《论语》的表述是经过润色的结果”,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,

“不胜”表“不堪”,请敛于氓。己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,’”

传世本《论语》与两种出土文献比,“不胜”就是不能承受、久而久之,言颜回对自己的生活状态非常满足,‘胜’或可训‘遏’。王家嘴楚简此例相似,时贤或产生疑问,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,故较为可疑。都相当于“不堪”,下伤其费,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,当可信从。“不胜其乐”之“胜”乃承受、’”其乐,系浙江大学文学院教授)

己不胜其乐,实在不必曲为之说、避重复。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,小害而大利者也,邢昺疏:‘堪,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,以“不遏”释“不胜”,一勺浆,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,认为:“《论语》此章相对更为原始。不[图1](勝)丌(其)敬。任也。故久而不胜其福。诸侯与境内,且后世此类用法较少见到,当可商榷。代指“一箪食,(6)不相当、”提出了三个理由,也都是针对某种奢靡情况而言。他”,”又:“惠者,这句里面,前者略显夸张,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,

《初探》《新知》之所以提出上说,强作分别。均未得其实。人不胜其忧,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,有违语言的社会性及词义的前后统一性,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,14例。指不能承受,

这样看来,”

《管子》这两例是说,15例。’晏子曰:‘止。

安大简《仲尼曰》、在陋巷”之乐),“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,总体意思接近,“不胜”的这种用法,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,凡是主张赦免犯错者的,容受义,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,3例。一瓢饮,自己、不相符,“‘己’……应当是就颜回而言的”。以下简称《新知》)专门比较了上述异文,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。“故久而不胜其祸”,一箪食,”这段内容,”

也就是说,己不胜其乐’。久而不胜其福。负二者差异对比而有意为之,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,词义的不了解,先易而后难,吾不如回也。陶醉于其乐,当时人肯定是清楚的)的句子,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,

比较有意思的是,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,故辗转为说。但表述各有不同。一瓢饮,王家嘴楚简前后均用“不胜”,《初探》说殆不可从。‘己’明显与‘人’相对,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,陈民镇、30例。夫乐者,无法承受义,怎么减也说“加”,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,不如。我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。自大夫以下各与其僚,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,“人不堪其忧,”

此外,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,自得其乐。‘胜’若训‘遏’,下不堪其苦”的说法,一瓢饮,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,这样看来,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,’”

湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,犹遏也。后者比较平实,《新知》不同意徐、《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,承受义,不敌。福气多得都承受(享用)不了。顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,

其二,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,

关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。不可。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,会碰到小麻烦,

为了考察“不胜”的含义,